搜索优化
English
搜索
Copilot
图片
视频
地图
资讯
购物
更多
航班
旅游
酒店
房地产
笔记本
Top stories
Sports
U.S.
Local
World
Science
Technology
Entertainment
Business
More
Politics
过去 30 天
时间不限
过去 1 小时
过去 24 小时
过去 7 天
按相关度排序
按时间排序
12 天
把“龙”误译为“dragon”,是中国文化对外传播的大败笔!
【导读】今年是甲辰龙年, “龙”的英文翻译引发关注,如今很多“龙”不再翻译为dragon而是loong。事实上,国际社会能否理解中国理念、了解中国文化、看懂中国故事,很大程度上取决于“中译外”的翻译水平。其中,政治、经济、文化领域关键词的翻译尤为重要 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果
今日热点
Jake Paul defeats Mike Tyson
Sentenced to life in prison
Hit by stray bullet
Plane struck by bullet
Named WH press secretary
Retires from NFL at 27
Overtime pay rule blocked
World Series winner dies
Probing hateful emails, texts
Flight avoids mountain
Instruments up for auction
Musk expands OpenAI suit
Trump meets with Milei
Moon volcanoes study
Six Flags retires Kingda Ka
Wrongful death lawsuit filed
To cut nearly 400 jobs
Court: Execution can resume
Opposes Gaetz report
Opposes RFK Jr. nomination
US finalizes $6.6B in funding
UK jets track RU aircraft
NYC gang war indictments
Women's Basketball HOF
US retail sales climb
Laken Riley murder trial
World’s most polluting cities
Opposition leader convicted
Japan's minister visits UKR
反馈